Peningkatan Kualitas Sumber Daya Manusia di Rumah Atsiri Indonesia Melalui Penyusunan Modul Pelatihan Bilingual
Improving the Quality of Human Resources in Rumah Atsiri Indonesia through Bilingual Training Module Arrangement
Keywords:
module, bilingual, translationAbstract
Rumah Atsiri Indonesia (RAI) as a tourist destination that carries the concept of integrated destination, has a mission to educate the public about the history of essential oils and essential plants that can be used for various purposes. In an effort to provide this information to all visitors, RAI is committed to providing comprehensive information to all visitors, both local and foreign tourists. The increasing number of foreign tourists requires RAI's human resources, especially educators, to improve their competence in English. The Community Service Programme (PKM) carried out by the English for Creative Industries Research Group from the D-3 English Study Programme, Vocational School, UNS, with the title Improving the Quality of Human Resources at Rumah Atsiri Indonesia through Bilingual Training Modules Arrangement, is expected to be a solution to this problem. This PKM activity is carried out in several stages of work: first, the analysis of partner needs; second, the process of translating existing modules into English; third, the arrangements of modules in two languages; and last, the overall program evaluation. The translation process refers to the stages of translation by Nida and Taber, as well as translation techniques by Molina and Albir. The results of the translation are then compiled in the form of bilingual modules that can be studied independently by RAI’s human resources.
keywords: module, bilingual, translation
Downloads
References
Yuda, Jotika P., Wulandari, D., Perwira, Y. K., Denistia, K., Sari, I. M., Priyanto, A. D. (2023). Developing Infographics as Wellness Education Media and Local Product Internationalization. Jurnal Mudra. https://doi.org/10.31091/mudra.v38i4.2146
Gunawan, Rudi. (2022). Modul Pelatihan Pengembangan Bahan Ajar/Modul Pembelajaran. Bandung: CV. Feniks Muda Sejahtera.
Chomsin S.Widodo & Jasmadi (2008). Panduan Menyusun ahan Ajar Berbasis Kompetensi. Jakarta : PT Gramedia
Setiyadi., Wahyu, M., Ismail., & Hamsu. (2017). Pengembangan Modul Pembelajaran Biologi Berbasis Pendekatan Saintifik Untuk Meningkatkan Hasil Belajar Siswa. Journal of Educational Science and Technology. https://doi.org/10.26858/est.v3i2.3468
Daryanto. (2013). Inovasi Pembelajaran Efektif. Bandung: Yrama Widya.
Riadi, Muchlisin. 2022. Penyusunan Modul Pembelajaran. [Online]. Available: https://www.kajianpustaka.com/2022/02/modul-pembelajaran.html
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. E. J. Brill.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited. A Dynamic and Functionalist Approach, 498 - 511.
Azeez, P. Z. (2020). Investigating Editing and Proofreading Strategies used by Koya University Lecturers. Journal of Garmian University, 7(3), 341-361.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Desi Wulandari, Karlina Denistia, Jotika Yuda, Yanuarria Perwira, Intan Sari, Aal Inderajati, Agus Priyanto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The copyright of articles published on J-Dinamika is held by the author (Copyright by Authors) under the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY). So that the author who will publish the manuscript at J-Dinamika does not need a copyright transfer agreement that must be submitted to the editorial.